“Ərdoğanı başa düşürsən, amma “Diriliş Ərtoğrulu” başa düşmürsən” – Sabir Rüstəmxanlıdan ETİRAZ

“Bizim qardaş Türkiyə ilə münasibətlərimizdə, yaxud mədəniyyət sahəsindəki əlaqələrimizdə qəribə və təəccüblü anlaşılmazlıqlar, ziddiyyətlər var”.

“BakuPost” xəbər verir ki, bu fikri Vətəndaş Həmrəyliyi Partiyasının sədri, Milli Məclisin deputatı, Xalq şairi Sabir Rüstəmxanlı bildirib.
Millət vəkili qeyd edib ki, Bakıda keçirilən Zəfər qutlamalarında Türkiyə Cümhuriyyətinin Prezidenti cənab Rəcəb Tayyib Ərdoğanın Azadlıq meydanında keçirilən paraddakı parlaq çıxışını bütün Azərbaycan hörmətlə dinlədi və hamı da başdan sona hər şeyi başa düşdü: “Ərdoğan türkcə danışdı. Amma nədənsə, bizim türk filmlərini televiziyalarda nümayiş etdirənlərimiz və onların “milli ideologiya” adına ayrımçılıq yapan böyükləri bu filmləri başa düşmürlər və azərbaycancaya tərcümə edirlər. Bu məntiqlə yanaşsaq gərək Ərdoğanın çıxışını də tərcümə etdirəydik. Ayıbdır, vallah! Türk əsgərini başa düşürsən. Türkiyənin dövlət başçısını başa düşürsən, amma “Diriliş Ərtoğrulu” başa düşmürsən!”

Sabir Rüstəmxanlının iradına AzTV-dən reaksiya: “Bunu MTRŞ tənzimləyir”

Azərbaycan Televiziyası məşhur Türkiyə serialı olan “Diriliş/Ərtoğrul”u Azərbaycan dilində dublyajla yayımlaması ilə bağlı iradlara cavab verib.
 
Televiziyanın Sosial Media və İctimaiyyətlə Əlaqələr Şöbəsindən “BakuPost”a bildirilib ki, xarici filmlərin yayımlanması müvafiq qanunla tənzimlənir: “Bu qanun hətta dil baxımından Azərbaycan dilinə doğma olan, lakin əcnəbi filmlər, seriallar kateqoriyasına aid olanlara da şamil edilir. Qanuna əsasən, filmlər Azərbaycan dilinə tərcümə olunmalı və öz dilimizdə yayımlanmalıdır. Bu məsələni hər hansı kanal və yaxud kanal rəhbərliyi deyil, Milli Televiziya və Radio Şurası tənzimləyir”.
Bütöv yazını göstər
Back to top button
Close